Пусть дождями длинных строчек
Мир наполненный давно,
Пусть без устали пророчат
Телевиденье, кино.
Пусть таких, как я, мильёны Графоманствуют зазря,
Я пишу свои иконы
Изнутри себя с Тебя.
Ты живёшь во мне недавно,
Ты живёшь во мне давно,
Ты прикинулся не главным
И сокрыл Своё лицо
И отверз моё Ты лоно,
Источающее свет,
Я пишу свои иконы,
Ни художник, ни поэт.
Непонятно как, откуда
Проявляешься во мне,
Это всё, конечно, чудо
На обыденной земле,
Непонятны мне законы
И Твоих путей стези,
Я пишу свои иконы,
А точнее, пишешь Ты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".